目的の情報を探し出す便利な検索

読み上げる

City of Kasama - Information for Foreigners (外国人向け情報)

reDiscover Kasama! (笠間を再発見)

A Japanese version follows the English. 日本語版は英語版の後に続きます。

1 笠間焼で食事をより楽しく!

Natalia, Kasama City press and PR officer, writes about her experience of Kasama City.
グローバル枠採用の笠間市広報スタッフ ナターリアが笠間の魅力をを紹介します。

You can also find this corner in Kasama Magazine. The articles are written in Japanese with furigana reading aid.
笠間市広報紙でもこの記事を日本語で読めます。

Kasama Magazine version / 広報かさま (PDF)

#2 Escape the Heat in Kasama (2022/6)
第2回 笠間の避暑地

English version

Tea Break

It is getting hotter and hotter. There are not so many hot days where I come from, so I get tired of the muggy and humid season in Japan and instinctively want to escape to a cool place. Do you know any spots in Kasama where you can enjoy staying cool, among other things?

For me, they are art museums!

Kasama has surprisingly large museums, such as the Kasama Nichido Museum of Art and the Ibaraki Ceramic Art Museum.

Kasama Nichido Museum of Art is situated not far from Kasama Inari Jinja Shrine. You can enjoy special exhibitions of Picasso, Tsuguharu Foujita, and other renowned Japanese and foreign painters, a palette exhibition, and bronze sculptures by famous sculptors. Once you enter, it feels like you're in a different world. There are three exhibition buildings, a garden, a rooftop café, and a museum store. 
I love cats, so when I went to see the "A Cats' World II" exhibition, I enjoyed the entire museum at my leisure and was very satisfied. I spent three hours there, but it was so exciting that it felt like a blink of an eye.

The Ibaraki Ceramic Museum is located in Kasama Geijutsu-no-mori Park. Visitors can enjoy a variety of unique contemporary ceramic works, from traditional crafts to figurative works and even everyday tableware.

Exhibition

The museum boasts masterpieces by Kosei Matsui, designated as a Living National Treasure, and other renowned artists. You can also take a break in the museum store or restaurant.
I was not interested in ceramics before visiting the museum. However, I was deeply impressed by the beauty of the ceramic works at the "Blue or White - Blue, White, and Blue and White Porcelain" exhibition two years ago. Since then, I have visited the museum many times.

Dear Readers, please be careful in this hot weather!
If you know of any other places in Kasama where you can escape the heat, please let me know on social media by adding the hashtag #mykasama_jp to your post!

How do you say it in Japanese?

Let me introduce the museums' names in Japanese.

"Kasama Nichido Museum of Art" is "笠間 日動 美術館" (kasama nichido bijutsukan).
Kasama is the name of the city, Nichido is the title, and bijutsukan means an "art museum."

"Ibaraki Ceramic Art Museum" is "茨城県 陶芸 美術館" (ibaraki-ken tougei bijutsukan).
Ibaraki-ken means "Ibaraki Prefecture", and this museum is run by the prefecture, although located in Kasama City.
Tougei means "ceramic art, pottery".

While in English you can say just "museum," in the Japanese language, you have to choose between 美術館 bijutsukan, and 博物館 hakubutsukan.
As you may have noticed, bijutsukan is a fine art museum. You can find paintings, sculptures, ceramics, photography, and other works of art there.
Hakubutsukan is a general word for a museum. However, you usually use this word for an institution that displays artifacts and other historicalcultural, or scientific objects.

日本語版

Palette

だんだんとあつくなってきましたね。私の出身地は、暑い日が少ないので、日本の暑くて湿度が高い季節に疲れ、思わず涼しいところへ逃げたくなります。笠間で涼しさも楽しめるスポットを知っていますか?

私にとって、それは美術館です!

笠間には、笠間日動美術館や茨城県陶芸美術館といったびっくりするほど大きい美術館があります。

笠間日動美術館は、笠間稲荷神社の近くにあり、ピカソや藤田嗣治をはじめとする国内外の有名な画家の企画展やパレット展、有名な彫刻家によるブロンズ像などが楽しめる美術館です。入ってみたら、別世界にいるようです。展示館が3館あり、庭園、屋上のカフェ、ミュージアムショップもあります。

私は猫好きなので「猫まみれ展」を見に行ったとき、美術館全館をゆっくりと楽しみ、大満足しました。3時間いましたが、見ごたえがあり、あっという間に感じました。

Celadon

茨城県陶芸美術館は、笠間芸術の森公園の中にあり、人間国宝に認定された松井康成をはじめ、伝統工芸から造形的な作品、さらには日常の器まで個性豊かなさまざまな現代の陶芸作品が楽しめる美術館です。ミュージアムショップやレストランでゆっくりすることもできます。

美術館に行くまでは陶芸に興味がありませんでしたが、2年前に行われた「青か、白か、-青磁×白磁×青白磁」の展覧会で陶芸作品の美しさにとても感動しました。それ以来何度も訪れています。

皆さん、暑さで体調を崩さないよう気をつけてください。

そして、他にも笠間で涼しく楽しめるスポットがあったら、ぜひ「#笠間市民ニュース」で教えてください!

お待ちしています!

英語でなんて言う?

今回は「笠間日動美術館」と「茨城県陶芸美術館」を英語で覚えましょう!

「笠間日動美術館」=「Kasama Nichido Museum of Art」(カサマ・ニチド・ミュージアム・オブ・アート)

「茨城県陶芸美術館」=「Ibaraki Ceramic Art Museum」(イバラキ・セラミック・アート・ミュージアム)

Museum of Art(ミュージアム・オブ・アート)とArt Museum(アート・ミュージアム)は語順が違ちがいますが、どちらも「美術館」という意いみ味です。

 

#1 Nice to Meet You (2022/4)
第1回 初めまして

English version

My name is Natalia, and I work at Kasama City Hall in the Public Relations Office.

I came to Japan four years ago and have been living in Kasama for two years. Every day I discover new beautiful things about Kasama. In this column, I would like to introduce Kasama as seen through the eyes of a foreigner like me.

愛宕山の日暮れ

Let's reDiscover Kasama together!

Kasama is rich in nature, has many museums and galleries, and has surprisingly many events.

Besides big events like the Himatsuri Pottery Festival, the New Chestnut Festival, and the Chrysanthemum Festival, small fairs and festivals also often take place, making Kasama a place where it is fun to live.

Although events have been decreasing because of the Covid-19 pandemic, I believe this is an excellent chance to realize the value of ordinary things. Therefore, I invite you to see life in Kasama with new eyes, and I hope you will find more things you like about this lovely place.

However, I am still a relative newcomer to Kasama, so please let me know about exciting things happening here by adding the hashtag #mykasama_jp to your post on social media if you like.

I will also tell you the names of local tourist attractions in English and Japanese.
Let's learn together!

How do you say it in Japanese?

Himatsuri

Let me introduce the "Kasama Himatsuri Pottery Festival".

You read the original name "笠間の陶炎祭" as "Kasama no Himatsuri."

笠間 is Kasama, the name of the city.

陶炎祭 (himatsuri) is quite tricky. It consists of the characters "pottery," "flame" and "festival".

Please don't confuse it with fire festivals.

 

日本語版

笠間市役所で市の広報をしているナターリアです。日本に来て4年、笠間に住みはじめて2年がたちました。日々、笠間のすばらしいところを発見しながらくらしています。このコラムでは、外国から来た私の目で見た笠間の魅力を紹介していきます。

菊人形

皆さんも一緒に笠間の魅力を再発見していきましょう!

笠間は自然が豊かで、美術館やギャラリーもたくさんあり、イベントが驚くほど多いです。

陶炎祭や新栗まつり、菊まつりといった大きなイベントのほか、小さなフェアやフェスもよく行われるので、楽しく生活ができるまちだと思っています。今は、コロナ禍でイベントが減ってしまいましたが、だからこそ「当たり前」の価値に気づけるチャンスです。笠間でのくらしを新しい目で見てみませんか。皆さんの「笠間のここが好き」がもっと増えたら嬉しいです。

とは言いながら、笠間市民としてはまだまだ初心者なので、皆さんの笠間の話題もぜひ教えてください。SNSで「#笠間市民ニュース」のハッシュタグをつけて記事を載せてください。

また、市民の皆さんが、海外から笠間に来た人にも道案内ができるように、英語での観光地の名前などもお伝えしますので、ぜひ覚えてください!

英語でなんて言う?

今回は「笠間の陶炎祭」を英語で覚えましょう!

Kasama Himatsuri Pottery Festival

Pottery(ポタリー)=「陶芸」、festival(フェスティバル)=「祭り」です。

「Pottery Festival」という単語をつけることで、焼き物のお祭りということが伝わりやすいです。

 

関連ファイルダウンロード

Get Adobe Acrobat Reader

PDFファイルをご覧いただくにはAdobe Acrobat Readerが必要です。
お持ちでない方は、左のボタンをクリックしてAdobe Acrobat Readerをダウンロード(無料)してください。

問い合わせ先

このページに関するお問い合わせは秘書課です。

〒309-1792 笠間市中央三丁目2番1号

電話番号:0296-77-1101 ファクス番号:0296-78-0612

スマートフォン用ページで見る